I think I'm dumb or maybe just happy...
Перевод ТВ-3 конечно не фонтан, субтитровский лучше. Однозначно. Еще заметила, что разниться перевод одних и тех же фраз в Chosen в Ангеле и Баффи.

Позже... Они перевели фразу Спайка "Ты же мой Господин", блин, вообще-то там по-русскипо-английски сказали Гранд-сир... Да, перевод хромает на обе ноги..

@темы: Спайк, Ангел

Комментарии
07.02.2009 в 03:27

"... Мы всего лишь маленькие элементы весёлого воображения.."
Да, перевод хромает на обе ноги..
Перевод - это не единственная проблема. А озвучивание Спайка...ужас!!!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail